Le déserteur
Boris Vian
Monsieur le Président ---------------------- Señor Presidente
Je vous fais une lettre -------------------- Le escribo esta carta
Que vous lirez peut-être -------------------- Que quizá lea
Si vous avez le temps -------------------- Si tiene tiempo
Je viens de recevoir -------------------- Acabo de recibir
Mes papiers militaires -------------------- Mis órdenes militares
Pour partir à la guerre -------------------- Para ir a la guerra
Avant mercredi soir -------------------- Antes del miércoles por la tarde
Monsieur le Président -------------------- Señor Presidente
Je ne veux pas la faire -------------------- No quiero hacerla
Je ne suis pas sur terre -------------------- No estoy en este mundo
Pour tuer des pauvres gens -------------------- Para matar a gente inocente
C'est pas pour vous fâcher -------------------- No se enfade
Il faut que je vous dise -------------------- Pero he de decirle
Ma décision est prise -------------------- Que mi decisión es firme
Je m'en vais déserter -------------------- Voy a desertar
Depuis que je suis né -------------------- Desde el día en que nací
J'ai vu mourir mon père -------------------- He visto morir a mi padre
J'ai vu partir mes frères -------------------- He visto partir a mis hermanos
Et pleurer mes enfants -------------------- Y llorar a mis hijos
Ma mère a tant souffert -------------------- Tanto sufrió mi madre
Elle est dedans sa tombe -------------------- Que ya está en su tumba
Et se moque des bombes -------------------- Y se ríe de las bombas
Et se moque des vers -------------------- Y se ríe de los versos
Quand j'étais prisonnier -------------------- Cuando estuve preso
On m'a volé ma femme -------------------- Me robaron a mi mujer
On m'a volé mon âme -------------------- Me quitaron mi alma
Et tout mon cher passé -------------------- Y todo mi pasado querido
Demain de bon matin -------------------- Mañana temprano
Je fermerai ma porte -------------------- Cerraré mi puerta
Au nez des années mortes -------------------- A esos años muertos
J'irai sur les chemins -------------------- Y saldré a los caminos
Je mendierai ma vie -------------------- Mendigaré
Sur les routes de France -------------------- Por los caminos de Francia
De Bretagne en Provence -------------------- De Bretaña a Provenza
Et je dirai aux gens: -------------------- Y diré a la gente:
Refusez d'obéir -------------------- No obedezcáis
Refusez de la faire -------------------- No lo hagáis
N'allez pas à la guerre -------------------- No vayáis a la guerra
Refusez de partir -------------------- Negaos a partir
S'il faut donner son sang -------------------- Si hay que derramar sangre
Allez donner le vôtre -------------------- Derrame usted la suya
Vous êtes bon apôtre -------------------- Usted que tan bien predica
Monsieur le Président -------------------- Señor Presidente
Si vous me poursuivez -------------------- Si ordena que me persigan
Prévenez vos gendarmes -------------------- Dígale a sus gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes -------------------- Que no llevaré armas
Et qu'ils pourront tirer -------------------- Y que pueden dispararme
Nota:
Leo que en la versión inicial, los dos últimos versos dicen así:
"que je tiendrai une arme, -------------------- "Que yo tendré un arma
et que je sais tirer ..." -------------------- Y la sé disparar..."
Boris Vian aceptó la modificación de su amigo Mouloudji para conservar el tono pacifista de la canción...
.